-
Je franchis la mer du Japon avec des contrebandiers.
سافرت عبر البحر على سفينة تهريب بضائع
-
• Elle mène, en coopération avec le Monténégro, des activités lui permettant de lutter efficacement contre la traite d'êtres humains et le trafic de marchandises entre les deux pays.
• وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود.
-
Banquiers corrompus dans des affaires d'armes, contrebande, et blanchiment d'argent à travers l'Europe, l'Afrique, et le Moyen-Orient.
مصرفيون خبيثون يقومون بالمتاجرة بالأسلحة وتهريب البضائع وغسيل الأموال في أرجاء أوروبا وأفريقيا و الشرق الأوسط
-
Les développements notés au niveau du trafic des marchandises, des armes, des voitures et des êtres humains, dont surtout des femmes et des enfants, sont devenus une évidence quant aux problèmes transfrontaliers que connaît l'Afrique de l'Ouest.
والتطورات التي حدثت في مجال تهريب البضائع والأسلحة والعربات والبشر، خاصة النساء والأطفال، تشهد على نطاق المشاكل العابرة للحدود التي يعاني منها غرب أفريقيا.
-
L'Iran a également signé des accords avec de nombreux pays dans le monde sur l'échange d'informations dans ce domaine, notamment sur les infractions douanières et le trafic de marchandises de contrebande.
كما وقعت إيران اتفاقات مع بلدان كثيرة في العالم بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالجمارك، بما في ذلك المخالفات الجمركية وتهريب البضائع المحظورة.
-
Il a permis de créer des unités mixtes de contrôle portuaire pour la détection de conteneurs soupçonnés de servir à la contrebande.
وقد أنشئت في إطار هذه المبادرة وحدات مشتركة بين الوكالات لمراقبة الموانئ بهدف ضبط ناقلات الحاويات المشتبه بتورطها في تهريب البضائع.
-
L'intervention des forces armées aux côtés des policiers s'inscrit dans un cadre constitutionnel et légal et obéit à des considérations de sécurité intérieure, d'autant que la police, dont certains membres se livraient à des activités telles que la contrebande ou le trafic de drogues, fait depuis 2003 l'objet d'un processus d'épuration, déjà mené au sein de l'armée à partir de 1989.
ويأتي تدخل القوات المسلحة إلى جوار رجال الشرطة في إطار دستوري وقانوني ويخضع لاعتبارات الأمن الداخلي، مثله في ذلك مثل الشرطة والتي يقوم بعض أفرادها بأنشطة مثل عمليات تهريب البضائع والمتاجرة بالمخدرات، هو موضع عملية تطهير منذ 2003، والتي بدأت بالفعل داخل الجيش ابتداءً من 1989.
-
« Les enquêtes sur les affaires de contrebande et autres infractions à la réglementation des douanes et la saisie des marchandises se déroulent :
”يجوز إجراء التحري عن التهريب والمخالفات الجمركية وحجز البضائع كما يلي:
-
Plusieurs États ont également décrit des formes de fraude ayant un caractère essentiellement transnational, par exemple la contrebande visant à éluder le paiement de droits de douane, différents types de fraude en matière de transports maritimes, l'immigration clandestine, la falsification de passeports et de visas et la fraude commise par les voyagistes ou les sociétés immobilières, comme la vente de maisons ou d'appartements en temps partagé.
كذلك وصفت عدة دول أشكالا من الاحتيال لها طابع عبر وطني متأصل. ومن أمثلتها تهريب البضائع لتجنب دفع الرسوم الجمركية وطائفة من ضروب الاحتيال في مجال النقل البحري، وأخرى متعلقة بالهجرة والجوازات وتأشيرات السفر، وثالثة تمارس في مجال السفر أو الإقامة أثناء الإجازات، مثل ترتيبات الحصص الزمنية.
-
Le port de Beyrouth a plusieurs procédures et pratiques qui sont essentielles pour la sécurité du fret et la prévention de la contrebande.
وضعت عدة إجراءات وممارسات لمرفأ بيروت تتسم بأهمية أساسية لضمان أمن البضائع ومنع التهريب.